Lima Perú -


Gaceta Molinera
Universidad Nacional Agraria La Molina
CONSEJO EDITORIAL:
Rectorado:
Dr. Américo Guevara Pérez
Oficina de Imagen Institucional:
Lic. Elsa J. Huertas Aponte
Oficina de Tecnología de Información y Comunicaciones (TIC):
Lucio Michael Laines Covarrubias

EDICIÓN GENERAL:
Elsa J. Huertas Aponte
COORDINACIÓN:
Yolanda Cóndor Mori

REDACCIÓN:
Hernán Toribio Chahua
Erick Rodríguez Mascco

DISEÑO:
María Estela Chacón
Eleanna Chuquillanqui

 

MASKHAYPA HARAWIN:

UNA EXPRESIÓN CULTURAL

(2016, Julio 15).- El ojo clínico sobre el quechua. Para el profesor Hurtado de Mendoza, la lengua quechua y su literatura siempre serán poco reconocidas y esto se debe, según lo afirma, a que nuestro país se ha formado bajo una segmentación básicamente colonial. “El quechua, así como otras lenguas nativas es escasamente estudiado, poco valorado, y prejuzgado…”

Al hablar sobre la poca valoración que se le da al idioma quechua en nuestro país, el autor señala que: “La Constitución del Perú dice que el quechua es una lengua oficial; sin embargo en la práctica no lo es, en la práctica es oficial en la sierra dónde siempre ha sido hablado”.

Contradictoriamente a lo que sucede en el Perú, el investigador destaca que en universidades como la de Japón, la de Patricio Lumumba de Rusia y demás originarias de Francia o EE.UU, no solo estudian el quechua sino que dan becas a los peruanos para ir a estudiarlo. Sin embargo no puede pasar por alto que gracias a la nueva ley universitaria (ley 30220), actualmente se acepta el quechua como una de las lenguas para el doctorado. Lo que en su opinión va a darle cierta importancia.

“Maskhaypa Harawin”, cultura, ética y quechua

“En literatura siempre la búsqueda está en dos campos, la búsqueda de un lenguaje apropiado, de un lenguaje que expresa lo que el autor busca, de un lenguaje que sirva de anclaje a los contenidos que quiera expresar y del otro, una búsqueda de respeto”, señaló el autor.

Esta nueva obra literaria, que presentará próximamente el profesor Hurtado de Mendoza, es la continuación de varios libros que tienen en común el primer término; harawi, que en quechua quiere decir poesía.

“… hay una tarea que uno se traza y esa tarea es mostrar que el mundo quechua es un mundo tan rico, tan complejo, tan bello, tan contradictorio o tan extraordinario como es el mundo de cualquier otra cultura”.

Cultura, ética y quechua son términos constantes en la obra del escritor; quien las desarrolla en términos de lengua, por ser una expresión cultural que surge de la sociedad. Y lo ético es lo que debe hacer un autor andino respecto a su creación en quechua.

Cordialmente invitados

William Hurtado de Mendoza presentará su obra en el Auditorio Abraham Valdelomar de la Feria Internacional del Libro, este sábado 16 de julio a las 16:00h. Su exposición profundizará el propósito del texto, el cual radica en acercarse más al poblador andino actual, que es un poblador que está entre el quechua y el español.

Jaasiel Ferreyra Serrano


 


 

  Derechos Reservados Universidad Nacional Agraria La Molina
Para sus comentarios, escriba al Editor

Esta web está en permanente actualización